仲裁合意で最も一般的な条項は、以下を含む。
(a) “all” or “any”;
(b) “disputes,” “differences,” “claims,” or “controversies”;
(c) “arising out of,” “in connection with,” “under,” or “relating to”;
(d) the parties' “agreement,” “contract,” the “works,” or some broader set of contractual arrangements between the parties.
ICCのモデル仲裁条項
|
“All disputes arising out of or in connection with the present
contract shall be finally settled under the [ICC] Rules.”
|
UNCITRALのモデル条項
|
“Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to
this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be
settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules.”
|
いくつかの仲裁条項はそれ 以上の説明なしに "all"又は"any"を 使う。例えば、契約は "All disputes relating to this contract shall
be decided by arbitration. "と規定してもよい。対照的に、他の仲裁条項は、 " disputes"のみを参照する。いくつかの当局は、 “all disputes” や
“any disputes” は“disputes,”よりも広いと解釈し、当事者間の合意又は取引への事実上及び法律上の関係を有するすべての紛争にまで及ぶと結論づけた。
ほとんどの仲裁条項は、 “disputes”と
“differences”を使う。ほとんどの裁判所は、“dispute”、
“difference”及び “controversy”を広く解釈し、当事者の立場の合理性や妥当性を調査することを拒否している。
多くの仲裁合意は" relating to"という言葉(例、" disputes relating
to this contract " )を 使用する 。ほとんどの法域の裁判所は、この条件は広範な紛争に仲裁条項を及ぼすと判断している。